Archivio degli IBLEI Home | Chi siamo | Mappa del sito | Ricerca | Contatti    

Maria ca passa ri sta strata nova

Maria ca passa ri sta strata nova 
Na porta r’in firraru aperta era
“Oh bonu mastru cchi fai apertu astura?”
“Fazzu na cruci a tri puncienti ciova”
“ti pregu mastru nun la fari ora
Ca nova ti la pagu la mastrìa”
“bona donna chi cosa vuliti?
Unni cc’è Cristu cci mintunua a-mmia”
“unn’è lu figghiu amatu ri Maria?’”
“va iti sancu sancu e lu truvati”
Maria etta na uci e s’ammantinni
“ca tantu tiempu ti tinni a li minni
E ora ti viu a la cruci ca penni”
“Mamma biniricitimi e vatuvinni
Ca c’è na santa cruci ca  m’addifenni”
“e se l’acqua ri lu mari fussi uogghiu
Vardatici lu venniri a ma figghiu!
(quantu prima mi scatinati a ma figghiu, mo faciti stari buonu, mi faciti u miraculu)
La frase è estrapolata dal Rosario che si recitava il venerdì santo e che recita così:
La lampa si stuta,  nun c’è ciù uogghiu
chistu è lu signu ca morsi me figghiu,
ca l’acqua di lu mari fussi uogghiu
quantu addummassi -na lampa a me figghiu.
Ca l’acqua di lu mari fussi uogghiu
Vardatici lu Venniri a me figliu.
Ora ca s’astutaru li cannili
patruzzu, senza di vui com’agghia -ffari?

Durata dell'audio: 00:44 - Scarica file

Trascrizione dell'audio

Maria ca passa ri sta strata nova 
Na porta r’in firraru aperta era
“Oh bonu mastru cchi fai apertu astura?”
“Fazzu na cruci a tri puncienti ciova”
“ti pregu mastru nun la fari ora
Ca nova ti la pagu la mastrìa”
“bona donna chi cosa vuliti?
Unni cc’è Cristu cci mintunua a-mmia”
“unn’è lu figghiu amatu ri Maria?’”
“va iti sancu sancu e lu truvati”
Maria etta na uci e s’ammantinni
“ca tantu tiempu ti tinni a li minni
E ora ti viu a la cruci ca penni”
“Mamma biniricitimi e vatuvinni
Ca c’è na santa cruci ca  m’addifenni”
“e se l’acqua ri lu mari fussi uogghiu
Vardatici lu venniri a ma figghiu!
(quantu prima mi scatinati a ma figghiu, mo faciti stari buonu, mi faciti u miraculu)

[La frase è estrapolata dal Rosario che si recitava il venerdì santo e che recita così:

La lampa si stuta, nun c’è ciù uogghiu
chistu è lu signu ca morsi me figghiu,
ca l’acqua di lu mari fussi uogghiu
quantu addummassi -na lampa a me figghiu.
Ca l’acqua di lu mari fussi uogghiu
Vardatici lu Venniri a me figliu.
Ora ca s’astutaru li cannili
patruzzu, senza di vui com’agghia -ffari?

Traduzione: Il lume a olio si spegne, non c’è più olio, / questo è il segno che mio figlio è morto. / Che l’acqua del mare si trasformi in olio / per averne abbastanza da allungare la vita a mio figlio, / che l’acqua del mare  fosse olio / vegliate il venerdì a mio figlio, / ora che si sono spente le candele / padre mio come devo fare?]

Maria ca passa ri sta strata nova - Maria passa da una strada nuova

Testimone: Giovanna Burgio. Testimonianza raccolta da Marcella Burderi a Chiaramonte Gulfi nel 2008.

Maria passa da una strada nuova, / la porta di un fabbro era aperta / e lei disse “Oh fabbro che fai aperto a quest’ora?”. / “Costruisco una croce con tre chiodi pungenti” / “O fabbro non la costruire, / te la pago come se l’avessi fatta”, / “Oh buona donna cosa volete? / dove c’è Cristo ci mettono me”. / “Oh fabbro dimmi dov’è il Figlio di Maria?”. / “Seguite la scia di sangue e lo trovate”. / Maria urla e si blocca / “Tanto tempo ti ho tenuto al seno / e ora ti vedo pendere dalla croce”, “ Mamma beneditemi e andate via / che la croce protegge il mio corpo”. / “Ah se l’acqua del mare fosse olio / vegliate il venerdì a mio figlio.